۱۳۹۸ تیر ۸, شنبه

آشنایی با ده (۱۰) تن از فعال ترین کانادایی های ایرانی تبار

 Image result for ‫کانادایی های ایرانی تبار‬‎
 ایرانیان کانادا یا افراد کانادایی-ایرانی، شهروندان کانادا هستند که پس زمینه ی ملیت ایرانی دارند یا دارای تابعیت دوگانه ایرانی و کانادایی هستند. طبق آمار در سال ۲۰۱۱ میلادی تعداد ۱۶۳٫۲۹۰ نفر ایرانی تبار در کانادا زندگی می‌کرده‌اند که با موج مهاجرت ایرانیان از سال  ۱۳۶۸ خورشیدی تا کنون شمار ایرانیان کانادا هم رو به فزونی گذاشته‌ است.  شمار قابل توجهی از شهروندان ایرانی – کانادایی در دانشگاه‌ها و بیمارستان ‌های تحقیقاتی و پژوهشی سراسر کانادا به کار پژوهش و نوآوری اشتغال دارند. بسیاری نیز در کارهای پیشگامانه در زمینه‌ های مختلف مشارکت می نمایند
دکتر لطف الله شفایی: استاد دانشگاه مانیتوبا و رییس بخش تحقیقات الکترو مغناطیس کاربردی کانادا در این دانشگاه با ارائه طرح آنتن‌های فشرده که کاربردهای متعددی در سیستم‌های ارتباطات بی سیم و ماهواره‌ای دارد، از شهرت و اعتبار جهانی برخوردار است. وی اخیرا به دریافت "مدال افتخار کانادا" نائل گردید
پروفسور پیام اخوان: در ۲۲ فروردین ۱۳۴۵ (۱۱ آوریل ۱۹۶۶) در تهران متولد شد و پس از انقلاب ۱۳۵۷ به کانادا مهاجرت کرد و در شهر تورنتو ساکن شد. او وکیل ایرانی - کانادایی، فعال حقوق بشر و استاد دانشگاه مک‎گیل در مونترال است. پیام اخوان در سال ۲۰۰۱ تحصیلات خود را در دانشگاه هاروارد به پایان برد. او از پایه گذاران «مرکز اسناد حقوق بشر ایران» در نیویورک است. از او کتابی در زمینه ی حقوق توسط انتشارات دانشگاه کمبریج در سال ۲۰۱۲ به چاپ رسیده است
دکتر رضا مریدی: زادهٔ ارومیه آذربایجان غربی سیاست‌مدار ایرانی تبار کانادایی و عضو حزب لیبرال است و تا سال ۲۰۱۸ نمایندگی ریچموند هیل در مجلس استانی اونتاریو را بر عهده داشت. او به عنوان یکی از وزرای کابینه کاتلین وین مشغول به کار بود.
دکتر مهران انوری: جراح و استاد دانشگاه مک مستر و از نخستین جراحان کانادا است که استفاده از ربات را به عرصه جراحی وارد کرد. او در سال ۲۰۰۳ برای اولین بار در جهان، خدمات جراحی راه دور با ربات را پایه گذاری نمود
دکتر توفیق موسیوند: استاد دانشگاه‌های اتاوا و کارلتون، مدیر برنامه تجهیزات قلب و عروق موسسه قلب دانشگاه اتاوا است. دکتر موسیوند شخصیتی شناخته شده در سطح جهان است که با اختراعات و نوآوری ‌های بزرگ خود، کانادا را در مقام برجسته‌ای در زمینه‌ های قلب مصنوعی، و انتقال انرژی از راه دور قرار داده است
دکتر جواد مستقیمی: استاد برجسته رشته مهندسی پلاسما در بخش مهندسی مکانیک و صنایع دانشگاه تورنتو و مدیر مرکز تکنولوژی‌های پوشش‌های پیشرفته است.
دکتر هادی مهابادی: معاون سابق مرکز تحقیقات زیراکس کانادا با داشتن نقشی مهم و تاثیرگذار در ایجاد یک محیط توام با نوآوری، در تجاری سازی بسیاری از فناوری‌های مواد در شرکت زیراکس، موفق بوده است.
محمد رحیمیان سردبیر دوهفته نامه "پیوند" چاپ مونترال است
ژیلا افشار: مشاور خرید و فروش املاک در مونترال است
سارا بنایان: دارای  مدرک پرستاری است و چندین سال است که با مرکز کمک های پزشکی و دارویی " اقامتگاه بزرگ گروه کهنسالان پلازا " واقع در شهر مونترال مساعدت و همکاری می نماید  . 

تهیه  و تدوین
دکتر منوچهر سعادت نوری

 *
منابع و مآخذ
 ایرانیان کانادا یا افراد کانادایی-ایرانی: تارنمای ویکی پدیا/ بیوگرافی دکتر لطف الله شفایی، دکتر مهران انوری، دکتر توفیق موسیوند، دکتر جواد مستقیمی و دکتر هادی مهابادی: تارنمای دادگر/ دکتر لطف الله شفایی و دریافت "مدال افتخار کانادا": تارنمای فرماندار کل کانادا/ پروفسور پیام اخوان: تارنمای گزیده ای از نوشتارها/ بیوگرافی دکتر رضا مریدی: تارنمای ویکی پدیا/ دوهفته نامه ی پیوند: تارنمای ایران استار/ ژیلا افشار: تارنمای خبری/ سارا بنایان: تارنمای گزیده ای از نوشتارها  /
*
همچنین نگاه کنید به
مجموعه ی ده تایی های گوناگون

۱۳۹۸ تیر ۶, پنجشنبه

تشابه حرف های دوران کنفرانس گوادلوپ با شعار های کنونی امریکا و ایران

Image result for ‫iامریکا و ایران wiki‬‎
دوران کنفرانس گوادلوپ: کنفرانس گوادلوپ یا نشست گوادلوپ جلسه‌ای بود که از ۴ تا ۷ ژانویه ۱۹۷۹/ ۱۴ تا ۱۷ دی ۱۳۵۷، میان رؤسای دولت ۴ قدرت اصلی بلوک غرب (آمریکا، انگلستان، فرانسه و آلمان غربی) در جزیره گوادلوپ برگزار شد و یکی از موضوعات اصلی آن بررسی وضعیت بحرانی ایران در آن دوران -آخرین روزهای پیش از انقلاب ۱۳۵۷- بود. این جلسه به میزبانی والری ژیسکار دستن رئیس‌جمهور وقت فرانسه در جزیره گوادلوپ که یکی از شهرستان‌های فرادریایی فرانسه در دریای کارائیب است، برگزار شد. در این جلسه، جیمی کارتر رئیس‌جمهور ایالات متحده آمریکا، جیمز کالاهان نخست‌وزیر بریتانیا، هلموت اشمیت صدراعظم آلمان غربی و خودِ ژیسکار دستن حضور داشته‌اند. در این جلسه در مورد قریب ‌الوقوع بودن سرنگونی محمدرضا پهلوی شاه ایران توافق حاصل شد اما در مورد نتایج و مذاکرات دیگر این نشست روایت‌های متفاوت و متناقضی مطرح شده‌است.
به گفتهٔ منوچهر گنجی در این جلسه ژیسکار دستن این نظریه را مطرح کرده بود که «بهتر است شاه هر چه سریعتر ایران را ترک کند» و جیمی کارتر بعدها در خاطراتش نوشته بود که او در آن جلسه حمایت بسیار کمی از شاه از رؤسای ۳ دولت دیگر مشاهده کرده و همگی آن‌ها متفق‌القول بوده‌اند که شاه باید در سریعترین زمان ممکن از ایران خارج شود. ویلیام شوکراس هم از خاطرات روزالین کارتر نقل می‌کند که اشمیت و کالاهان در این جلسه بر موقعیت بسیار ضعیف شاه تأکید داشته‌اند. اما ژیسکار دستن در مصاحبه با روزنامه توس در سال ۱۳۷۷ گفته بود که «تنها کشوری که در این جلسه زنگ خاتمهٔ حکومت شاه را به صدا درآورد نمایندهٔ آمریکا بود و معتقد بود وقت تغییر رژیم ایران است به‌طوری‌که همهٔ ما متحیر و متعجب شدیم. چون تا آن‌جا که ما مطلع بودیم آمریکا پشتیبان حکومت وقت ایران بود…» به گفتهٔ او جیمی کارتر در این جلسه اصرار داشت که هیچ امیدی به بقای حکومت شاه نیست و او از این حکومت حمایت نخواهد کرد و احتمال برقراری یک حکومت نظامی را می‌داد و نخست‌وزیر انگلیس نیز با کارتر در مورد لزوم خروج شاه از ایران هم‌عقیده بود ولی او و هلموت اشمیت به یک تحول صلح‌آمیز امید داشته و از نظریه آمریکایی‌ها غافلگیر شده بودند.
محمدرضا پهلوی که ایران را ترک کرده و در مصر بسر می‌برد گفت کارتر بود که به او اشاره کرد اگر در برابر تظاهرکنندگان و اعتصابات شدّت عمل نشان دهد نمی‌تواند روی حمایت آمریکا حساب کند. شاه افزوده بود مخالفان او که متوجه این قضیه شده بودند بر شدت مخالفت و تظاهرات خیابانی و اعتصابات افزودند و اکثریت ساکت و بی‌تفاوت جامعه را هم به حرکت درآوردند و امور کشور فلج شد. به نوشته تایم، شاه گفته بود: کارتر تصور می‌کند که دیگر نیازی نیست که ایران ژاندارم خلیج فارس باشد و این کار را ناوگان آمریکا بدون واسطه (بدون ایران) هم می‌تواند انجام دهد. به علاوه، جیمی کارتر گمان می‌کند که شاه تنها یک نفر است و با رفتن او، ایران متحد آمریکا باقی خواهد ماند و سد گسترش نفوذ مسکو در آسیای غربی و جنوبی نخواهد شکست. آینده ثابت خواهد کرد که چنین نخواهد بود. تظاهرات منجر به انقلاب در پی انتشار مقاله منسوب به احمد رشیدی مطلق در روزنامه اطلاعات در نهم ژانویه ۱۹۷۸ آغاز شده بود و یک سال طول کشیده بود. محمدرضا پهلوی در مصاحبه دیگری کارتر را فاقد تفکّر سیاسی و فاقد احاطه بر رویدادهای تاریخ حتی تاریخ قرون ۱۹ و ۲۰ خوانده و گفته بود سیاست کارتر به دلیل بی اطلاعی از گذشته ملل، تفاوت فرهنگ‌ها، روانشناسی و رفتار آنها و ضعف تحلیل اوضاع جاری جهان و پیش‌بینی آینده، تحت تأثیر تلقین و نفوذ اطرافیان خود بویژه برژینسکی ضد روس برای آمریکا در دراز مدت مشکلات متعدد خواهد آفرید که رفع آنها نیاز به هزینه کردن صدها میلیارد دلار و حتی تحمل تلفات دارد. در پاسخ به این پرسش که چرا یک شاه باید به توصیه رئیس دولت دیگر عمل کند و وطن را در لحظات حساس ترک گوید، گفته بود ترسیدم ایران منزوی و ایزوله شود و هر آنچه را که به دست آورده بودیم از دست بدهیم. محمدرضا پهلوی پس از ترک ایران، یک بار هم گفته بود که کارتر مذاکرات محرمانه سران غرب در گوادالوپ را که قرار بود دربارهٔ چین و شوروی باشد به بحث دربارهٔ ناآرامی‌های ایران تبدیل کرده بود و نظر موافق شرکت کنندگان را به رفتن وی از ایران جلب کرده بود. شاه گفته بود که این اطلاعات را از منابع نزدیک به صدراعظم آلمان که در مذاکرات گوادالوپ شرکت کرده بود و نظر دیگری داشت به دست آورده بود و در این جلسات، ژیسکار دستن رئیس‌جمهور فرانسه از نظر کارتر حمایت کرده بود زیرا که فرانسه به ایران بدهکار بود و می‌خواست که به صورتی این پول را پس ندهد. دولت لندن هم از زمانی که او، دیگر دیکته‌های دولت لندن را نمی‌نوشت کمر به دشمنی با او بسته بود: تارنمای ویکی پدیا
*
مواضع ظاهراً متعارض ترامپ و اعضای اصلی کابینه ی او:  مهمترین تحلیل گران را هم به آرای متعارض سوق داده است. به عنوان مثال، در حرکت اعتراضی دی ماه ۱۳۹۶ ترامپ و مهمترین اعضای کابینه اش مستقیماً وارد میدان شدند، فعالانه به آن حرکت دامن زدند و کار رژیم را تقریباً تمام شده به شمار می‌آوردند. پس از حرکت اعتراضی دی ماه ۱۳۹۶، دو تن از رادیکال‌ها (پمپئو و بولتون) جایگزین دو تن از میانه روها (تیلرسون و مک مستر) در دولت ترامپ شده و کنش‌های دولت ترامپ رادیکال‌تر شد: تارنمای رادیو زمانه
*
دونالد ترامپ گفت ما در مقابل ایران سکوت نخواهیم کرد اگر لازم باشد از همه خشن تر خواهیم بود: تارنمای یوتیوب
*
بوریس جانسون، نامزد نخست‌وزیری بریتانیا گفت: با ترامپ درباره ایران و ضرورت محدود کردن آن موافق است. جانسون در جریان جلسه پرسش و پاسخ حزب محافظه‌ کار بریتانیا برای انتخاب رهبر جدید گفت: "ایران همه جور شیطنتی در منطقه می ‌کند. یکی از حوزه‌ های بسیاری که دونالد ترامپ درباره‌اش حرف درستی می‌ زند این است که آمریکایی‌ ها و اروپایی ‌ها باید
برای محدود کردن ایران در منطقه همکاری کنند": تارنمای بی بی سی
*
کاخ سفید دچار معلولیت ذهنی شده است: حسن روحانی رئیس‌جمهور ایران با تاکید بر اینکه اقداماتی که آمریکا امروز انجام می‌دهد، به معنای عدم موفقیت و شکست قطعی آنها در اقداماتشان است، تصریح کرد: من هیچ تردیدی در این زمینه ندارم. در هیئت حاکمه آمریکا و کاخ سفید، یک سرخوردگی عجیبی به وجود آمده و دچار سردرگمی بزرگی هستند. آنها سرخورده شده‌اند چون هر کاری می‌کنند، به نتیجه نمی‌رسد. کاخ سفید دچار معلولیت ذهنی شده است: تارنمای رسانه خبری صراط المستقیم ،
*
تصورات غلط دونالد ترامپ صلح را به خطر می‌اندازد: محمد جواد ظریف، وزیر خارجه ایران، می‌گوید "تصورات غلط" دونالد ترامپ صلح را به خطر می‌اندازد. آقای ظریف اظهارنظر آقای ترامپ درباره "جنگ کوتاه" با ایران را توهم دانسته است. ظریف گفته: "هرکسی که جنگ را شروع می‌کند کسی نیست که به آن پایان می‌دهد". دونالد ترامپ، رئیس جمهور آمریکا، روز چهارشنبه گفت جنگ احتمالی با ایران "طولانی نخواهد بود."  ظریف در توییتی با زیر سوال بردن دیگر مواضع دونالد ترامپ درباره ایران، گفته است که تهدید به "نابودی" ایران معادل تهدید به نسل‌کشی است و یک جنایت جنگی محسوب می‌شود: تارنمای بی بی سی
*
کارترگفت به دلیل مداخله روسیه در انتخابات، ریاست‌جمهوری ترامپ مشروع نیست: جیمی کارتر، رئیس جمهور اسبق آمریکا، مشروعیت ریاست جمهوری دونالد ترامپ رئیس جمهوری کنونی آمریکا را زیر سئوال برد و گفت که او به دلیل "مداخله روسیه" هم‌اکنون در کاخ سفید است. کارتر که در نشستی در دانشگاه ویرجینیا سخن می‌گفت، به شکل غیر مستقیم، دونالد ترامپ را به همدستی با روسیه نیز متهم کرد. جیمی کارتر گفت: "تردیدی وجود ندارد که روس‌ها در انتخابات ۲۰۱۶ دخالت کردند. من فکر می‌کنم یک تحقیقات کامل نشان خواهد داد که ترامپ در انتخابات سال ۲۰۱۶ پیروز نشد. او در انتخابات شکست خورد، و به خاطر مداخله روسیه که به نمایندگی از او انجام دادند، او را در قدرت قرار دادند": تارنمای بی بی سی

۱۳۹۸ تیر ۱, شنبه

یادداشتی پیرامون زندگی و فعالیت های "ادی سووی" بنیانگذار " اقامتگاه کهنسالان " در کانادا

Image result for eddy savoie wiki
Eddy Savoie
Owner, and founder of the large and beautiful family business Les Residences Soleil, Mr. Eddy Savoie is part of the pioneering concept of Residences for Seniors that we know today across Canada.
For Eddy Savoie, business success is about more than just running a profitable enterprise. In fact, it’s mostly about building something that will play a pivotal role in people’s happiness. And when it also makes it possible to involve family members, it becomes a privilege!
The Savoie family has built and now owns and manages several residences for seniors in Québec. One of their priorities is to have residents and employees share their pride and joy at being members of such a big family!
This is what makes Eddy Savoie happy. When speaking of his family, he does so in a simple and candid manner, and his eyes never cease to sparkle. Eddy Savoie is passionate about his work, and thanks his wife and five children for having joined Groupe Savoie, thereby providing him with yet another compelling reason to continue doing what he does.
As he emphasizes: “Our challenge is to improve the quality of life of seniors while contributing to our society. The opening of a Residences Soleil residence in a particular region brings benefits to the municipalities involved through job creation and by concretely improving the quality of life of all seniors in the neighbourhood. When we move forward, we basically force others to follow step.”
Eddy Savoie's career
Like any real self-made-man, Eddy Savoie started from nothing, with less than $ 5 in his pocket to go to Montreal, a big city that could offer this young man of 15 years old a bright future. In his luggage, he carried with him solid values ​​inculcated by his father, a woodcutter, and his mother, who, in addition to raising his eight children - four of whom died in infancy -, held a small general store at home.
When he arrived in Montreal, he found a job in a factory before working as an apprentice. In the evening, he followed various courses. His dream: becoming a contractor. "You know, in New Brunswick, only one person controlled everything: Irving. I did not want to be at the mercy of anyone, and work did not scare me. "
At the age of 28, he launched his general construction business, which carried out major real estate projects. Among other things, he built large rental buildings and got involve in the expansion of the Royal Victoria Hospital and the construction of the ''Maison de la culture Mercier'' in Montreal.
A big and beautiful family
In addition to having an inner drive and highly developed business acumen, company founder Eddy Savoie has successfully passed on his values to his children. The business’ daily activities rest on the guiding principles of trust, loyalty, a healthy respect for a work-life balance, love and, last but far from least, honesty. These constitute the foundation on which Groupe Savoie built what is now the largest family-owned private company in the seniors’ accommodations sector in Québec
Source
https://residencessoleil.ca/summary/eddy-savoie-a-great-builder
*
یادداشتی پیرامون زندگی و فعالیت های "ادی سووی" بنیانگذار " اقامتگاه کهنسالان " در کانادا
ادی ام. سووی (زاده ی سال ۱۹۳۴ در نیوبرنزویک) بنیانگذار و مالک مجموعه ی فامیلی بازرگانی"اقامتگاه کهنسالان سولیل" است. وی به عنوان یکی از نخستین پیشگامان بنیانگذاری و تاسیس " اقامتگاه کهنسالان" یا " پایگاه جمع کهنسال" و یا  " پایگاه گروه کهنسال" کانادا نیز شناخته می شود.  از جمله ی این پایگاه ها، " اقامتگاه بزرگ گروه کهنسالان پلازا " می باشد که در ۵۰۵ خیابان شربروک شرقی در شهر مونترال کانادا واقع شده است. .
پدر و مادر "ادی سووی" در اصل مقیم و ساکن استان نیوبرنزویک (یکی از چهار استان آتلانتیک کانادا) بودند. پدر "ادی سووی" در هنر " برش چوب" مهارت داشت و مادر او صاحب و مدیر یک  فروشگاه  محلی بود. مادر "ادی سووی" ۸ فرزند به دنیا آورده بود که متاسفانه ۴ تن از آنان در اوان کودکی جان سپردند و در گذشتند. "ادی سووی" در ۱۵ سالگی در حالی که فقط کمتر از پنج دلار در جیب خود داشت  به مونترال در "استان کوبک" مهاجرت کرد و در یک کارخانه مشغول کار شد. گذشته از ان، وی همچنین عصر ها در برخی از دوره های آموزشی و کلاس های درس حضور یافت و به تحصیل پرداخت. ادی سووی در ۲۸ سالگی نخستین پروژه ی ساختمانی خود را در زمینه ی ایجاد مجموعه ی فامیلی بازرگانی"اقامتگاه کهنسالان" به مرحله ی اجرا در آورد و به تدریج به گسترش و توسعه آن پرداخت. وی اینک دوران بازنشستگی را می گذراند ولی هنوز به عنوان سخنگوی این مجموعه شناخته می شود. در حال حاضر، مدیریت مجموعه ی فامیلی بازرگانی"اقامتگاه کهنسالان" به عهده ی " کارمل" همسر و " ناتالی" و " ادی جوان" ۲ تن از ۵ فرزند او می  باشد. هر یک از ساختمان های بلند مجموعه ی فامیلی بازرگانی"اقامتگاه کهنسالان"، علاوه بر مکانی برای زیست افراد، مجهز به کتابخانه، مرکز کمک های پزشکی و دارویی، سالن سینما، رستوران، دپانور (فروشگاه کوچک)  و غیره نیز می باشد. با فخر و مباهاتی بی پایان و با سرافرازی فراوان، باید یاداور شد که یکی از ایرانیان نیکو سرشت و خوش رفتار به نام بانو " سارا بنایان" نیز چندین سال است که با مرکز کمک های پزشکی و دارویی " اقامتگاه بزرگ گروه کهنسالان پلازا " واقع در شهر مونترال مساعدت و همکاری می نماید  . 

تهیه  و تدوین
دکتر منوچهر سعادت نوری
M. Saadat Noury, PhD
*
منابع و مآخذ
زندگی و فعالیت های "ادی سووی" به زبان انگلیسی (ترجمه ی همین تدوین کننده): تارنمای اقامتگاه کهنسالان سولیل/ برخی از ویژگی های "ادی سووی" و اقامتگاه کهنسالان: منابع گوناگون
*
گزیده ای از نوشتارها
https://msnselectedarticles.blogspot.com/2019/06/blog-post_22.html
بخش های پیشین مجموعه ی یادداشت ها و نوشتارها و نامه ها
===================================

۱۳۹۸ خرداد ۲۹, چهارشنبه

ایرانیان در پهنه ی سرزمین نیاکان آریایی: ۹۹ - شهرستان آریایی نشین اندیمشک

Image result for ‫wiki  اندیمِشک‬‎
برخی از ویژگی های جغرافیایی  و تاریخی شهرستان اندیمشک
شهرستان اندیمشک در جنوب غربی ایران و در شمالی‌ترین قسمت استان خوزستان واقع شده و به عنوان دروازهٔ طلایی استان خوزستان شناخته شده‌ است.شهرستان اندیمشک در نزدیکی دامنه‌ ی کوه‌ های زاگرس قرار گرفته ‌است. مرکز شهرستان اندیمشک، شهر اندیمشک است. شهرستان اندیمشک از شمال به استان لرستان و غرب به استان ایلام و از جنوب به شهر شوش و از شرق به شهر دزفول محدود می‌ شود. شهر اندیمشک یکی از مراکز عمده ی تجمع گویش‌وران زبان لری است. قوم لر مردمی آریایی ، فارسی زبان و ایرانی تبارند که از نظر نژادی و فرهنگی شاید تاحدودی با اقوامی چون ایلامی ها و کاسی ها آمیخته اند اما با این حال توانسته اند اصالت خود را بیش از سایر گروه های ایرانی حفظ کنند کما اینکه بسیاری از آداب و سنن باستانی را هنوز هم حفظ کرده اند مثلا می بینیم که برخی کلمات جاری زبان لری آشکارا ریشه در زبان های هخامنشی آریایی دارد
برخی آگاهی ها و گزارشات در مورد اندیمشک
وجه تسمیه ی اندیمشک: در دوران حکومت و فرمانروایی کاسی‌ها در غرب ایران، شهری به نام "کنزت اندیمش" در محل کنونی اندیمشک ساخته شد -  برخی می گویند واژه ی اندیمشک دگرگون شده ی « هندی مشک » است که در کنار خرابه‌ های شهر قدیم « لور» و « اری‌ترین » ساخته شده ‌است. لور شهری آباد بوده که مورخین نیز از آن نام برده‌اند، اما به مرور از آبادی آن کاسته شده ‌است. تاریخ نگارانی همچون اصطخری در نوشته‌ های خود به این شهر اشاره کرده و آن را شهری آباد خوانده ‌اند - اندیمشک را سابقاً صالح آباد می گفتند - برخی دیگر می گویند اندیمشک نام قدیم دزفول است
اندیمشک در ایران باستان: بواسطه ی وجود قلعه ی رزه (قلعه ی رزمان یا رزمانان) در نزدیکی آن بسیار معروف بوده است. این قلعه منزلگاه کاروانیان جاده ی خرم‌آباد (شاپور خواست) به اندیمشک (لور) بوده و اکنون نیز جاده ی سراسری خوزستان از کنار آن می‌گذرد که در ۴۵ کیلومتری جاده ی ارتباطی اندیمشک خرم‌آباد و در حدود ۵۰۰ متری جنوب شرقی روستای قلعه ی رزه و در حاشیه ی جاده می ‌باشد. قلعه ی رزه در تاریخ ۱۲ بهمن ۱۳۸۱ با شمارهٔ ثبت ۷۱۴۸ به ‌عنوان یکی از آثار ملی ایران به ثبت رسیده ‌است. قلعه ی رزه که در ادوار گذشته در محلی به نام رزه ساخته شده محل حکومت  پادشاهان اشکانی بوده ‌است
برخی از گزارشات ویدیویی در مورد اندیمشک
نمايشنامه طنز لري -  اندیمشک
 https://www.youtube.com/watch?v=YKQ6-l44wn8
حميرا در جاده  اندیمشک
https://www.youtube.com/watch?v=71aEa1fNIhM
ای اندیمشک
https://www.youtube.com/watch?v=kDj53q9QYZA
*
نگارش و تدوین
دکتر منوچهر سعادت نوری

*
منابع و مآخذ
شهرستان اندیمشک: تارنمای ویکی پدیا/ قوم لر: تارنمای گزیده ای از نوشتارها/ اندیمشک نام قدیم دزفول (از لغت نامه ی دهخدا): تارنمای پارسی ویکی/ برخی از آگاهی ها و گزارشات در مورد شهر اندیمشک: تارنمای ویکی پدیا/ شهری به نام "کنزت اندیمش" در محل کنونی اندیمشک: تارنمای ویکی پدیا/ برخی از گزارشات ویدیویی در مورد انديمشك: تارنمای یوتیوب/
*
گزیده ای از نوشتارها
http://msnselectedarticles.blogspot.com/2019/06/blog-post_19.html
بخش های پیشین مجموعه ی ایرانیان در پهنه ی سرزمین نیاکان آریایی
==========================================

۱۳۹۸ خرداد ۲۷, دوشنبه

ارادت های شاعرانه

Image result for flowers wiki

با مروری به سروده های سخنوران پارسی گوی می توان به ارادت برخی از سرایندگان نسبت به یکدیگر آگاه  شد. نمونه هایی از این ارادت های شاعرانه را در این یادداشت مطالعه و بررسی می کنیم
ارادت سعدی به فردوسی
حکایت در بخش ۱۴ باب دوم در بوستان سعدی
 چه خوش گفت فردوسی پاک زاد/ که رحمت بر آن تربت پاک باد
 میازار موری که دانه‌کش است/ که جان دارد و جان شیرین خوش است
 سیاه اندرون باشد و سنگدل/ که خواهد که موری شود تنگدل
 مزن بر سر ناتوان دست زور/ که روزی به پایش در افتی چو مور
 درون فروماندگان شاد کن/ ز روز فروماندگی یاد کن
 نبخشود بر حال پروانه شمع/ نگه کن که چون سوخت در پیش جمع
 گرفتم ز تو ناتوان تر بسی است/ تواناتر از تو هم آخر کسی است
سعدی و فردوسی: "ظهور سعدی حادثه‌ای مهم در فرهنگ فارسی است اما این حادثه زاییده فرهنگ و تفکر ایرانی است. سعدی در سخنش قرینه‌هایی نشان می‌دهد که روشن می‌سازد که او از آغاز با فرهنگ ایرانی آشنایی داشته است. معلم او در این راه، بی‌گمان، فردوسی است. سعدی با چنان احترامی از فردوسی یاد می‌کند و نام او را بر زبان می‌آورد که گویی برای او نام فردوسی مقدس است. او می‌گوید « چنین گفت فردوسی پاکزاد». سعدی هم اینکه نام فردوسی را می‌آورد، در کنارش صفت پاکزاد را هم می‌گذارد. این «پاکزادی» تنها یک لغت خاص برای نشان دادن تبار خانوادگی فردوسی نیست. بلکه سعدی این پاکزادی را در «ایران زادی» و ایرانی بودن می‌شناسد. این شیفتگی به فردوسی نشان دهنده دلبستگی فراوان سعدی به آن شاعر بزرگ زبان فارسی است": دکتر منصور رستگار فسائی استاد بازنشسته ی دانشگاه تهران
ارادت حافظ به رودکی
بوی جوی مولیان آید همی
 سینه مالامال درد است ای دریغا مرهمی/ دل ز تنهایی به جان آمد خدا را همدمی
 چشم  آسایش که دارد از سپهر تیزرو/ ساقیا جامی به من ده تا بیاسایم دمی
 زیرکی را گفتم این احوال بین خندید و گفت/ صعب روزی بوالعجب کاری پریشان عالمی
 سوختم در چاه صبر از بهر آن شمع چگل/ شاه ترکان فارغ است از حال ما کو رستمی
 در طریق عشقبازی امن و آسایش بلاست/ ریش باد آن دل که با درد تو خواهد مرهمی
 اهل کام و ناز را در کوی رندی راه نیست/ رهروی باید جهان سوزی نه خامی بی‌غمی
 آدمی در عالم خاکی نمی‌آید به دست/ عالمی دیگر بباید ساخت و از نو آدمی
 خیز تا خاطر بدان ترک سمرقندی دهیم/ کز نسیمش بوی جوی مولیان آید همی
 گریه حافظ چه سنجد پیش استغنای عشق/ کاندر این دریا نماید هفت دریا شبنمی
حافظ و رودکی: "بیت هشتم (خیز تا خاطر بدان ترک سمرقندی دهیم - کز نسیمش بوی جوی مولیان آید همی) به شعر معروف رودکی (بوی جوی مولیان آید همی - یاد یار مهربان آید همی)  اشاره دارد - بیت هشتم نظر به بیت رودکی دارد و منظور از “ترک سمرقندی ” تیمور لنگ است - باید گفت که ترکان سمرقندی در دیوان حافظ کنایه از زیبارویان است که با عشوه و غمزه دل و دین به غارت می برند. از آنجا که معروفترین آشوبگر و غارتگر در زمان حافظ مردی ترک تبار و به ظاهر کامل به نام تیمور لنگ بوده حافظ همواره دلبری و عشوه گری مهرویان را به غارتگری ترکان تشبیه نموده است": نوشته هایی از حاشیه پردازان غزل حافظ در تارنمای گنجور
ارادت ملك ‌الشعراء بهار به عارف قزويني
همه رفتند: در رثاي عارف قزويني
 دعوي چه كني داعيه‌داران همه رفتند/ شو بار سفر بند كه ياران همه رفتند
 آن گرد شتابنده كه بر دامن صحراست/ گويد چه نشيني كه سواران همه رفتند
 افسوس كه افسانه‌سرايان همه رفتند/ اندوه كه اندوه‌گساران همه رفتند
 فرياد كه گنجينه طرازان معاني/ گنجينه نهادند به ماران، همه رفتند
 خون بار بهار از مژه در فرقت احباب/ كز پيش تو چون ابر بهاران همه رفتند
ملك‌ الشعرا بهار و عارف قزويني: "مرحوم ملك‌ا لشعرا بهار پنج شش جلد از دفترهاي شعرش را به حبيب يغمايي داده بود. نسخه‌ هاي خطي بودند و به يغمايي اختيار داده بود كه هر وقت هر شعري مناسب دانست انتخاب كند. چون خود بهار مي‌گفت ديگر من حوصله مقاله نوشتن و نيروي آن را ندارم. يغمايي هم گاهي انتخاب و چاپ مي‌كرد. مرحوم بهار به يغمايي خيلي احترام و اعتماد داشت و اين دفترهاي شعرش را دراختيار او گذاشته بود. من هم كه عصرها به دفتر مجله ی يغما مي‌رفتم، گاهي اين كتاب‌ها را ورق مي ‌زدم.  اين كتاب‌ها را كه ورق مي‌زدم در يك‌جا ديدم كه مرحوم ملك‌الشعرا نوشته است كه اين شعر را در رثاي عارف قزويني گفته‌ام كه در سال ۱۳۱۲ خورشیدی فوت كرد": سخنرانی روانشاد دکتر محمدابراهيم باستاني پاريزي استاد تاریخ دانشگاه تهران در همایش بزرگداشت بهار در اردیبهشت سال ۱۳۸۳ خورشیدی
ارادت نادر نادرپور به رودکی
اسب ،هواپیما ،رودکی و من
 این همایون مرغ زیبای اساطیری/ استخوانخواری که اکنون آدمیخوار است
 طعمه هایش را که ما بودیم یک یک از زمین برچید ناگهان برخاست
 یونسی گشتم که رفتم در دل ماهی/ گم شدم در قعر دریای شگرف آسمان با او
 یا سلیمانی شدم بر گرده ی آن دیو درگاهی/ پرکشیدم از کران تا بیکران با او
 در دل آفاق آرام شبانگاهی/ از شکاف دیده ی این مرغ یا ماهی
 آسمان تیره را در لابلای کهکشان روشنش دیدم
 آب بود آیا که زیر کاه پنهان بود/ یا میان ریگ ها ، رودی پریشان بود
 رود گفتم ، رودکی آمد به یاد من/ در شب تاریخ او را بر فراز توسنش دیدم
 کز دل جیحون گذر می کرد و این ابیات را می خواند
 آب جیحون با همه پهناش/ خنگ ما را تا میان آید
 ریگ آموی و درشتی هاش زیر پایم پرنیان آید
 خویش را با او/ در ترازوی دقیق عدل سنجیدم
 هر دو از سویی به دیگر سو ،روان بودیم
 مرکب او ، یال سیمین داشت/ مرکب من ، بال پولادین
 زیر پای مرکب او ، آب جیحون بود/ زیر بال مرکب من ، آبی گردون
 زیر پای مرکب او ، ریگ آموی و درشتی ها
 زیر بال مرکب من ، رنگ دریاها و کشتی ها
 مرکب او را کف امواج خشم آلود تا میان می آمد و ، زود از میان می رفت
 مرکب من در کف سیمگون ابر غوطه می خورد و بیرون می شد و تا بیکران می رفت
 من نمی خواندم و لیکن رودکی می خواند
 آب جیحون با همه پهناش/ خنگ ما را تا میان آید
 ریگ آموی و درشتی هاش/ زیر پایم پرنیان آید
 رودکی می رفت و این ابیات را می خواند
 رودکی ده گام صد ساله/ از من و از مرکب من پیشتر می راند
 رودکی می تاخت با اسب سپید سیمگون یالش/ من به دنبالش
 هر دو ، از خود بیخبر بودیم/ ما دو مجنون همسفر بودیم
نادر نادرپور و رودکی: گوش کنید به سروده ی "اسب ،هواپیما ،رودکی و من " با صدای بسیار گرم و جاودانه ی زنده یاد نادر نادرپور: تارنمای یوتیوب

تهیه  و تدوین
دکتر منوچهر سعادت نوری
*
گزیده ای از نوشتارها
https://msnselectedarticles.blogspot.com/2019/06/blog-post_17.html
بخش های پیشین مجموعه ی یادداشت ها و نوشتارها و نامه ها
===================================

۱۳۹۸ خرداد ۲۶, یکشنبه

واژه ی فارسی " اسفناج " در برخی از فرهنگ های جهان

 Image result for Spinach wiki
اسفناج در فرهنگ واژه ها
اسفناج (اسفاناخ . اسفناخ . اسپناج . اسپاناخ . اسپنانج . سپاناخ ) = سبزی آش باشد (برهان) _ تره ٔ معروف: لغت نامه ی دهخدا
اسفناج (اسپناج . اسپناخ . سپاناخ . اسپاناج) = گیاهی است یک ساله دارای برگ های پهن و ساقه های سست و نازک _ در پختن آش و پاره ای از غذاها مورد استفاده قرار می گیرد: فرهنگ فارسی معین
اسفناج = گیاهی یک‌ساله با برگ‌های پَهن، ساقه‌ های سست و نازک، و گل ‌های ریز سبزرنگ که به عنوان سبزی خورده می‌شود: فرهنگ فارسی عمید
*
اسفناج در برخی از نوشتارها
★ اسفناج یک نوع گیاه یک ساله با ساق و برگ لطیف است که می‌توان در آش از آن استفاده کرد. اسفناج سرشار از لوتئین و گزانتین است که این کاروتنوئید ها، از بین برنده مولکول‌ های بی ثباتی به نام رادیکال‌ های آزاد در بدن هستند قبل از اینکه رادیکال‌ های آزاد بتوانند به بدن آسیب برسانند. کاروتنوئید ها در اسفناج و سایر سبزی‌ هایی که دارای برگ سبز پر رنگ هستند، وجود دارند، برخی مطالعات نشان داده‌ که که آن‌ها می‌توانند با سرطان دهان، معده و مری مقابله کنند. بر خلاف تصور عامه مردم که اسفناج را یک گیاه با میزان آهن زیاد می‌دانند، این سبزی فقط دارای ۳.۵ میلی گرم آهن در ۱۰۰ گرم اسفناج خام است
★ گفته می شود منشا اسفناج فلات ایران بوده و این گیاه نخستین بار در ایران کشت و نامگذاری شده است
★ برتشنایدر درباره اسفناج گفته است: "می‌گویند اسفناج از ایران آمده. گیاه شناسان برآنند که زادبوم اسفناج باختر آسیاست و نام های اسپناج، اسپناسیا و اسپنات و غیره را برگرفته از تخم خاردار (اسپنوس) ‌دانند هرچند از آنجا که نام فارسی این گیاه اسفناج است، احتمال قوی ‌تر آن است که نام های گوناگونی که برایش داریم خاستگاه فارسی داشته باشند". با این همه ماجرا به این سادگی ها نیست. درهیچ منبع چینی بروشنی گفته نشده که اسفناج از ایران به چین آمده؛ و نام سبزی ایرانی است
*
اسفناج در برخی از فرهنگ های جهان
اسفناج در زبان اسپانیولی = اسپناسیا / اسفناج در زبان عربی = سبانخ - السبانخ / اسفناج در زبان اردو = پالک / اسفناج به زبان انگلیسی = اسپیناچ / اسفناج به زبان فرانسوی = اپینار
*
اسفناج در یک سروده
بابای تو چهارده پسر داشت/ نی می زد و اسفناج می کاشت: سراینده ی گمنام
نگارش و تدوین:
دکتر منوچهر سعادت نوری
*
منابع و مآخذ
اسفناج در لغت نامه ی دهخدا: تارنمای پارسی ویکی/ اسفناج در فرهنگ فارسی معین و فرهنگ فارسی عمید: تارنمای واژه‌یاب/ گیاه اسفناج: تارنمای ویکی‌پدیا/ منشا اسفناج (به زبان انگلیسی): تارنمای ویکی‌پدیا/ برتشنایدر درباره اسفناج گفته است: تارنمای پارسی ویکی/ اسفناج به زبان فرانسوی: تارنمای ویکی‌پدیا/ اسفناج در زبان عربی: تارنمای ویکی‌پدیا/ اسفناج در یک سروده: تارنماهای گوناگون/
*
همچنین نگاه کنید به
مجموعه ی واژه های ایرانی در فرهنگ جهانی
*
گزیده ای از نوشتارها
http://msnselectedarticles.blogspot.com/2019/06/blog-post_16.html
===========================